El presente estudio sobre la traducción latina interlineal de los LXX del Libro de los Proverbios es continuación y complemento de otro anterior ––acerca del Libro de Job–– sobre esta parcela poco conocida y estudiada de la Biblia Políglota Complutense (1514-1517): las traducciones latinas interlineales añadidas a la columna de Septuaginta. Con ellas, los miembros de la Academia Complutense, bajo su mecenas editor ––el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517)––, auxiliaron al nuevo teólogo para que pudiera in tutis tutior esse locis de la Sagrada Escritura. El humanista toledano Juan de Vergara (1492-1557) es el autor de este trabajo para el Libro de los Proverbios, cuyo influjo y pervivencia en el siglo XVI han sido singillatim estudiados. Nuestro estudio pone de relieve tanto la ayuda de las traducciones latinas interlineales para la lectura trilingüe del sacrum textum ––para un idele testimonium de la «harta diferencia de lo griego a lo latino»–– como su aportación a la respuesta ortodoxa de Cisneros a los desafíos humanistas: la aplicación del método filológico a la sacra pagina y el valor de la ranslatio Hieronymi.